🟢Part-310(22:18- 25)Al-Hajj(Pilgrimage)

🇮🇳Part-310(22:18- 25)Al-Hajj(Pilgrimage)
🇮🇳https://bit.ly/3PS2k9G Muktabul 
।।।
🇮🇳মিনি সূচিঃPart-310(22:18- 25)Al-Hajj
২২:১৮✅(পৃথিৱীত যি আছে সেই সকলোবোৰে আল্লাহকেই ছাজদাহ কৰে, আৰু সূৰ্য্য, চন্দ্ৰ, নক্ষত্ৰমণ্ডলী, পৰ্বতৰাজি, বৃক্ষলতা, জীৱ-জন্তুৰ লগতে বহুতো মানুহেও ছাজদাহ কৰে।টোকা-লিংক)
২২:১৯-২২✅[কুফৰী মানে কি,তলত চাওঁক 📍(কুফৰী কৰাৰ শাস্তি, জাহান্নাম)
২২:২৩✅(ঈমান আনিছে আৰু সৎকৰ্ম কৰিছে আল্লাহে তেওঁলোকক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাব আৰু ই স্থায়ী জান্নাত)
২২:২৪✅ref:(এই পৱিত্ৰ কোৰআনতৰ বাণী ৰছুলৰ মুখৰ পৰা বাহিত বাণী (لَقَوْلُ رَسُولٍ):
২২:২৫(মক্কা আৰু মদীনাত কিয় অমুছলমানৰ প্ৰৱেশৰ অনুমতি নাই?  এই ঠাইবোৰত প্ৰৱেশ কৰিলে কি হ’ব?-লিংক চাওঁক)
।।।
🌐১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
🌐২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
🔵২২:১৮
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَسْجُدُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَمَنْ فِي الْأَرْضِ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُ وَالنُّجُومُ وَالْجِبَالُ وَالشَّجَرُ ⬅️وَالدَّوَابُّ وَكَثِيرٌ مِنَ النَّاسِ ۖ وَكَثِيرٌ حَقَّ عَلَيْهِ الْعَذَابُ ۗ وَمَنْ يُهِنِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ مُكْرِمٍ ۚ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ ۩
তুমি দেখা নাইনে যে, আকাশসমূহত যি আছে আৰু পৃথিৱীত যি আছে সেই সকলোবোৰে আল্লাহকেই ছাজদাহ কৰে, আৰু সূৰ্য্য, চন্দ্ৰ, নক্ষত্ৰমণ্ডলী, পৰ্বতৰাজি, বৃক্ষলতা, জীৱ-জন্তুৰ লগতে বহুতো মানুহেও ছাজদাহ📍 কৰে? আৰু বহুতৰে প্ৰতি সাব্যস্ত হৈছে শাস্তি। আল্লাহে যাক অপমানিত কৰে তাক সন্মানদাতা কোনো নাই; নিশ্চয় আল্লাহে যি ইচ্ছা সেইটোৱে কৰে।
(➡️‘Daabbah’(وَالدَّوَابُّ) = All kinds of living beings that crawl on their belly, walk on two or four feet, or fly).
.
✍️Note/Explaination: Link:📍
.
🔵২২:১৯
۞ هَٰذَانِ خَصْمَانِ اخْتَصَمُوا فِي رَبِّهِمْ ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا قُطِّعَتْ لَهُمْ ثِيَابٌ مِنْ نَارٍ يُصَبُّ مِنْ فَوْقِ رُءُوسِهِمُ الْحَمِيمُ
এই দুটা বিবদমান পক্ষ, সিহঁতে নিজ প্ৰতিপালক সম্পৰ্কে বিতৰ্কত লিপ্ত হৈছে; এতেকে যিসকলে কুফৰী(তলত চাওঁক 📍১,২,৩) কৰিছে সিহঁতৰ বাবে জুইৰ কাপোৰ কাটি পোছাক তৈয়াৰ কৰা হৈছে, সিহঁতৰ মূৰত ঢালি দিয়া হ’ব উতলা পানী।
.
✍️Note:
পৃথিৱীত বহুতো ধৰ্ম আছে; কিন্তু প্ৰকৃততে মানৱ জাতিক দুটা গোটত ভাগ কৰা হৈছে;  যিটো আল্লাহৰ বিধানৰ সত্যতা সম্পৰ্কে পতিয়ন যোৱা
সাৰ্বজনীন ৰবুবিয়াত, আৰু আনটো যিয়ে ইয়াক অস্বীকাৰ কৰে।  এই গোটবোৰৰ মাজত অবিৰত কাজিয়া চলি আছে।
যিসকলে আল্লাহৰ নিয়মসমূহক অস্বীকাৰ কৰিবলৈ জোৰ দিয়ে, তেওঁলোকৰ বাবে আছে কেৱল
ধ্বংস আৰু প্ৰলয়। এয়া ইমানেই তীব্ৰ শাস্তি হ’ব যে ইয়াৰ শিখাই আগুৰি ধৰিব 
তেওঁলোকৰ চেতনাৰ কেন্দ্ৰত (১০৪:৬-৭)। ই তেওঁলোকৰ ব্যক্তিত্বক সম্পূৰ্ণৰূপে বিচ্ছিন্ন কৰি পেলাব। এই গুৰুতৰ শাস্তিৰ প্ৰভাৱ বাধ্যতামূলক।
.
✍️references:
৬:৭০📍
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُوا دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۚ وَذَكِّرْ بِهِ أَنْ تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَلِيٌّ وَلَا شَفِيعٌ وَإِنْ تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لَا يُؤْخَذْ مِنْهَا ۗ أُولَٰئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُوا بِمَا كَسَبُوا ۖ لَهُمْ شَرَابٌ مِنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُوا يَكْفُرُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ দ্বীনক খেল-ধেমালিৰূপে গ্ৰহণ কৰিছে আৰু পাৰ্থিৱ জীৱনে যিসকলক প্ৰতাৰিত কৰিছে তুমি সিহঁতক পৰিত্যাগ কৰা। আৰু তুমি এই( ১📍)কোৰআনৰ দ্বাৰা সিহঁতক উপদেশ দিয়া, যাতে কোনোবাই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস নহয় সেই সময়ত যেতিয়া আল্লাহৰ বাহিৰে তাৰ কোনো অভিভাৱক আৰু( ২📍)ছুপাৰিছকাৰী নাথাকিব আৰু বিনিময়ত সকলো বস্তু দিলেও সেয়া গ্ৰহণ কৰা নহ’ব। ইহঁতেই নিজ কৃতকৰ্মৰ বাবে ধ্বংস হৈছে;( ৩📍)কুফৰী কৰাৰ কাৰণে ইহঁতৰ পান কৰাৰ বাবে আছে অতি উষ্ণ পানী আৰু কষ্টদায়ক শাস্তি।
.
১৪:৫০
سَرَابِيلُهُمْ مِنْ قَطِرَانٍ وَتَغْشَىٰ وُجُوهَهُمُ النَّارُ
সিহঁতৰ(যালিম১৪:৪২) পোছাক হ’ব আলকাতৰাৰ আৰু জুয়ে সিহঁতৰ মুখমণ্ডল আচ্ছন্ন কৰি ৰাখিব;
.
🔵২২:২০
يُصْهَرُ بِهِ مَا فِي بُطُونِهِمْ وَالْجُلُودُ
ইয়াৰ দ্বাৰা সিহঁতৰ পেটৰ ভিতৰত যি আছে তাৰ লগতে সিহঁতৰ ছালবোৰো বিগলিত কৰা হ’ব।
.
🔵২২:২১
وَلَهُمْ مَقَامِعُ مِنْ حَدِيدٍ
আৰু সিহঁতৰ বাবে থাকিব লোৰ হাঁতুৰী।
.
✍️Verse/ref:
22:21 Time is coming to restrain the criminals in rods and chains. [21:39, 57:25]
.
🔵২২:২২
كُلَّمَا أَرَادُوا أَنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا مِنْ غَمٍّ أُعِيدُوا فِيهَا وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ
যেতিয়াই সিহঁতে যন্ত্ৰণাত কাতৰ হৈ জাহান্নামৰ পৰা ওলাব বিচাৰিব তেতিয়াই সিহঁতক তালৈকে ওভোতাই দিয়া হ’ব; আৰু কোৱা হ’ব, ‘ভোগ কৰা দহন যন্ত্ৰণা’।
.
🔵২২:২৩
إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَلُؤْلُؤًا ۖ وَلِبَاسُهُمْ فِيهَا حَرِيرٌ
নিশ্চয় যিসকলে ঈমান📍 আনিছে আৰু সৎকৰ্ম কৰিছে আল্লাহে তেওঁলোকক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাব, যাৰ পাদদেশত নদীসমূহ প্ৰবাহিত; তাত তেওঁলোকক অলংকৃত কৰা হ’ব সোণৰ খাৰু আৰু মুকুতাৰ দ্বাৰা আৰু তাত তেওঁলোকৰ পোছাক হ’ব ৰেচমৰ।
২২:১৪
.
✍️Note/ref(যিসকলে ঈমান📍 আনিছে আৰু সৎকৰ্ম কৰিছে আল্লাহে তেওঁলোকক জান্নাতত প্ৰৱেশ কৰাব):link: Pl find verse 22:14
.
✍️ref:(18:31).
১৮:৩১
أُولَٰئِكَ لَهُمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهِمُ الْأَنْهَارُ يُحَلَّوْنَ فِيهَا مِنْ أَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَيَلْبَسُونَ ثِيَابًا خُضْرًا مِنْ سُنْدُسٍ وَإِسْتَبْرَقٍ مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ ۚ نِعْمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتْ مُرْتَفَقًا
তেওঁলোকৰ বাবেই আছে স্থায়ী জান্নাত, যাৰ তলত নদীসমূহ প্ৰবাহিত, তাত তেওঁলোকক সোণৰ কংকনেৰে অলংকৃত কৰা হ’ব, তেওঁলোকে পৰিধান কৰিব সূক্ষ্ম আৰু মিহি ৰেছমৰ সেউজীয়া বস্ত্ৰ, আৰু তেওঁলোকে তাত সুসজ্জিত আসনত আউজি বহিব, কিমান যে ধুনীয়া পুৰস্কাৰ আৰু উত্তম বিশ্ৰামস্থল!
.
🔵২২:২৪
وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ 🔺الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَىٰ صِرَاطِ الْحَمِيدِ
তেওঁলোকক পৱিত্ৰ বাক্যৰ🔺 অনুগামী কৰা হৈছিল আৰু তেওঁলোক পৰিচালিত হৈছিল পৰম প্ৰশংসিত আল্লাহৰ পথত।
(Qaul = Saying = Tenet = Concept = Expression).
(অৰ্থাৎ আল্লাহৰ বাহিৰে আন কোনো মান্যতা নাই বুলি।  (মনত ৰাখিব লাগিব যে কাউল শব্দটোৱে কেৱল "কথা"কে নহয়, বৌদ্ধিকভাৱে প্ৰণয়ন কৰা ''মতামত" বা "নীতি"কো বুজায়।).
.
✍️Note:raf🔺
এই পৱিত্ৰ কোৰআনতৰ বাণী ৰছুলৰ মুখৰ পৰা বাহিত বাণী (لَقَوْلُ رَسُولٍ):
৮১:১৯
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
নিশ্চয় এই কোৰআন সন্মানিত ৰাছুলে লৈ অহা বাণী।)
.
🔵২২:২৫
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاءً الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ ۚ وَمَنْ يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
নিশ্চয় যিসকলে কুফৰী কৰিছে সিহঁতে আল্লাহৰ পথৰ পৰা লগতে মছজিদে হাৰামৰ পৰা মানুহক বাধা দিয়ে, য’ত আমি স্থানীয় আৰু বহিৰাগত সকলো মানুহৰ বাবেই সম অধিকাৰ দান কৰিছো, তাত যিয়ে অন্যায়ভাৱে ইলহাদ তথা দ্বীনবিৰোধী পাপ কৰ্মৰ ইচ্ছা কৰে, আমি তাক যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি ভোগ কৰাম।
.
✍️Verse/note:
22:25 Surely, those who reject the truth and bar people from the path of God, and from the Center of Divine Ideology, the Sacred Masjid, must know that We have appointed it for all mankind alike. This is the Inviolable House of collective submission for the locals as well as the visitors (2:125). Whoever seeks to relegate it from Ideology to ritualism, directly or through side cannels, We will make him taste an awful doom.(sa).
(Google translate no guarantee:
22:25 নিশ্চয়, যিসকলে সত্যক অস্বীকাৰ কৰে আৰু মানুহক আল্লাহৰ পথৰ পৰা, আৰু ঐশ্বৰিক মতাদৰ্শৰ কেন্দ্ৰ, পবিত্ৰ মছজিদৰ পৰা বাধা দিয়ে, তেওঁলোকে জানিব লাগিব যে আমি ইয়াক সকলো মানৱ জাতিৰ🕋 বাবে একেদৰেই নিযুক্ত কৰিছো।  এইটো স্থানীয় লোকৰ লগতে দৰ্শনাৰ্থীৰ বাবে সামূহিক বশৱৰ্তী হোৱাৰ অলংঘনীয় ঘৰ (২:১২৫)।  যিয়েই ইয়াক মতাদৰ্শৰ পৰা আচাৰ-অনুষ্ঠানলৈ হ্ৰাস কৰিব বিচাৰে, প্ৰত্যক্ষভাৱে বা কাষৰ শাখাৰ জৰিয়তে, আমি তেওঁক এটা ভয়ংকৰ প্ৰলয়ৰ সোৱাদ দিম।
।।।
🇮🇳WORD BY WORD MEANING:
[22:18] Do you not (Alam') see (Tara) that (Anna) to (Lahu) GOD (Ellahu) prostrates (Yas'judu) those (Man)
in (Fii) the heavens (Es'Samaawaati) and those (Waman) on earth (Fiil' Ar'di), as well as (Wa) the sun 
(Es'Shamsu), the moon (El'Qamaru), the stars (En'Nujuumu), the mountains (El'Jibaalu), the trees (Es'Shajaru), 
the creatures (Ed'Dawaabbu), and (Wa) many (Kathiirun) among (Mina) the people (En'Naasi) while (Wa)
the punishment (El'Åzaab) has been imposed on (Haqqa Ålai'hi) many (Kathiirun)? But (Wa) whomever 
(Man) GOD humiliates (Yuhini-llahu), thus (Fa) he will have (Lahu) no (Maa Min) honour (Muk'rimin). 
Indeed, GOD (Innallaha) does (Yaf'ålu) what (Maa) HE wills (Yashaa').
[22:19] These (Haazaani) are two adversaries (Khas'maani) quarrelling (Ekh'tasomu') about (Fii) their LORD 
(Rabbi-him). As for (Fa) those who (Ellaziina) disbelieved (Kafaru'), for them (Lahum) are garments 
(Thiyaabun) cut out (Qutti'åt) of (Min) fire (Naarin) and magma (El'Hamiim) pouring (Yusabbu) above (Min
Faw'qi) their heads (Ru'uusi-himu),
[22:20] by which (Bihi) whatever (Maa) is in (Fii) their bellies (Butuuni-him’) and the skins (Wal' Juluud)
will be melted (Yus'haru).
[22:21] And (Wa) they will have (Lahum) funnels (Maqaamiu) of (Min') iron (Hadiid).
[22:22] Whenever (Kullamaa) they intend (Araaduu') to (An) get out of it (Yakh'ruju' Min'haa) from (Min')
distress (Gammin), they will be returned (Ueedu') therein (Fiiha), and (Wa) they will taste (Zuuqu') the 
punishment (Åzaaba) of the Fire (El'Hariiq).
[22:23] Indeed, GOD (Innallaha) will admit (Yud'khilu) those who (Ellaziina) believe (Aamanu') and (Wa)
do (Åmilu') good deeds (Es'Soalihaati) into gardens (Jannaatin) beneath which (Min Tah'ti-haa) rivers 
(El'An'haaru) flow (Taj'rii). They will be adorned (Yuhallaw'na) therein (Fiiha) with (Min') bracelets 
(Asaawira) of (Min) gold (Zahabin) and (Wa) pearls (Lu'luan), and their garments (Libaasu-hum) therein 
(Fiiha) will be silk (Hariir). 
[22:24] They were guided (Huduu') to (ilaa) good (Ettoyyibi) by (Mina) the word (El'Qaw'li), and (Wa) were 
guided (Huduu') to (ilaa) the path (Siraati) of the Praiseworthy (El'Hamiid). 
[22:25] Indeed (Inna), those who (Ellaziina) have disbelieved (Kafaru') and (Wa) repel (Yasudduuna) from 
(Ån) the way of GOD (Sabiili-llahi) and the Sacred Mosque (El'Mas'jidil' Haraami), which (Ellazii) We have 
made (Jaål'naa-hu) for mankind (Lin' Naasi); wherein (Fiihi) those abiding (El'Ååkifu) and the nomad (Wal'
Baadi) are equal (Sawaa'an), and (Wa) whoever (Man) desires (Yurid' Bi) therein (Fiihi) apostasy (il'haadi)
through (Bi) injustice (Zul'min); We will make him taste (Nuziq'hu) a painful (Aliim) punishment (Åzaabin).
।।।
বিশ্লেষণ চৈয়দ ৰফিক, ভিডিঅ' #মুক্তাবুলহুছেইন

Comments

Popular posts from this blog

🔴24-Noor in fb

🌀🟢Mini-Content:308(22:01-78)Al-Hajj

🟢Part-311(22:26-31)Al-Hajj(Pilgrimage)