🇮🇳Part-320(23:51-67)Al-Mu'minûn
🟦Part-320(23:51-67)Al-Mu'minûn
🟦https://youtu.be/7N5zRKkIt9k Muktabul
💥টোকাঃ ⬆️এই ভিডিঅ' চাবই চাব, জৰুৰী।
।।।
🌐১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
🌐২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
🟦মিনি সূচিঃPart-320(23:51-67)Al-Mu'minûn
23:51✅('ৰাছুলসকল' বুলি ৰিছালত আগুৱাই নিয়াসকলক কৈছে)
23:52[উম্মত=সকলোকে উদ্দেশ্যি কৰা হৈছে যিসকলে প্ৰকৃততে এক আল্লাহত বিশ্বাস কৰে(অৰ্থাৎ কেৱল এটা পথ), তেওঁলোকৰ ঐতিহাসিক ধৰ্ম যিয়েই নহওক কিয়।]
23:53(Sectarianism Condemned)
23:58(Meaning of Ayats-note)
22:59(Shrik)
22:62(কোৰআনৰ মতে চলিলে, আল্লাহে কাকো তাৰ সাধ্যাতীত দায়িত্বৰ বোজা অৰ্পন নকৰে)
23:67✅(All so-called Hadiths beyond Quran is Lahwal Hadith-see note)
।।।
❤️২৩:৫১
يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا ۖ إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ
‘হে ৰাছুলসকল🇮🇳! তোমালোকে পৱিত্ৰ বস্তুৰ পৰা খাদ্য গ্ৰহণ কৰা আৰু সৎকৰ্ম কৰা; নিশ্চয় তোমালোকে যি কৰা সেই সম্পৰ্কে আমি সবিশেষ অৱগত।
.
✍️(🇮🇳)Verses-Notes of 23:51-52:
Press Link: https://bit.ly/3Q0HhSX
.
❤️২৩:৫২
وَإِنَّ هَٰذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ
‘আৰু তোমালোকৰ এই উম্মত কেৱল এটাই উম্মত, আৰু ময়েই তোমালোকৰ ৰব; এতেকে কেৱল মোৰেই তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা’।
.
✍️Note:
২১:৯২ আয়াতৰ দৰে আয়াতটো সকলোকে উদ্দেশ্যি কৰা হৈছে যিসকলে প্ৰকৃততে আল্লাহত বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকৰ ঐতিহাসিক ধৰ্ম যিয়েই নহওক কিয়। আল্লাহৰ সকলো ৰছুলৰ পূৰ্বৰ উল্লেখৰ দ্বাৰা কোৰআনে স্পষ্টভাৱে বুজাইছে যে তেওঁলোক সকলোৱে একেবোৰ মৌলিক সত্যৰ দ্বাৰা অনুপ্ৰাণিত হৈছিল, আৰু প্ৰচাৰ কৰিছিল, আচাৰ-অনুষ্ঠান বা নিৰ্দিষ্ট নিয়মসমূহৰ সকলো পাৰ্থক্য থকাৰ পিছতো যিবোৰ তেওঁলোকে আৱশ্যকতা অনুসৰি প্ৰস্তাৱ কৰিছিল সেই সময়ৰ আৰু তেওঁলোকৰ অনুগামীসকলৰ সামাজিক বিকাশৰ বিষয়ে। (৫:৪৮ আয়াতৰ দ্বিতীয় অনুচ্ছেদ চাওক।)as.
(৫:৪৮
وَأَنْزَلْنَا إِلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْكِتَابِ وَمُهَيْمِنًا عَلَيْهِ ۖ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِمَا أَنْزَلَ اللَّهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعْ أَهْوَاءَهُمْ عَمَّا جَاءَكَ مِنَ الْحَقِّ ۚ لِكُلٍّ جَعَلْنَا مِنْكُمْ شِرْعَةً وَمِنْهَاجًا ۚ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَلَٰكِنْ لِيَبْلُوَكُمْ فِي مَا آتَاكُمْ ۖ فَاسْتَبِقُوا الْخَيْرَاتِ ۚ إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا فَيُنَبِّئُكُمْ بِمَا كُنْتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
আৰু আমি তোমাৰ প্ৰতি সত্যসহ কিতাব অৱতীৰ্ণ কৰিছো, ইয়াৰ পূৰ্বে অৱতীৰ্ণ হোৱা কিতাবসমূহৰ সত্যতা প্ৰতিপন্নকাৰী আৰু সেইবোৰৰ তদাৰককাৰীৰূপে। এতেকে আল্লাহে যি অৱতীৰ্ণ কৰিছে সেই অনুযায়ী তুমি সিহঁতৰ বিচাৰ নিষ্পত্তি কৰা আৰু যি সত্য তোমাৰ ওচৰলৈ আহিছে সেইটো এৰি সিহঁতৰ প্ৰবৃত্তিৰ অনুসৰণ নকৰিবা। তোমালোকৰ প্ৰত্যেকৰে বাবে আমি একোটাকৈ চৰীয়ত আৰু স্পষ্ট পথ নিৰ্ধাৰণ কৰি দিছো। আৰু আল্লাহে ইচ্ছা কৰিলে তোমালোকক এটা উম্মত কৰিব পাৰিলেহেঁতেন, কিন্তু তেওঁ তোমালোকক যি প্ৰদান কৰিছে তাৰ দ্বাৰা তোমালোকক পৰীক্ষা কৰিব বিচাৰে। সেয়ে তোমালোকে সৎকামত প্ৰতিযোগিতা কৰা। আল্লাহৰ পিনেই তোমালোক সকলোৰেই প্ৰত্যাৱৰ্তনস্থল। এতেকে তোমালোকে যি বিষয়ত মতভেদ কৰিছিলা, সেই বিষয়ে তেওঁ তোমালোকক অৱগত কৰাব।)
.
✍️Verse/note/ref:
23:52. (O Rasool!) This community of yours is one community of Anbia (21:92). Although
its members appeared at different times, in different countries, and among different nations, it
remained one community because the Anbia taught one ideology and concept of life: that
there is only One Sustainer (Rabb) for all, Allah. The mission of each one of them was to be
watchful about and implement His Laws (and because of this unity of thought and action,
they all belonged to one community).pz.
.
❤️২৩:৫৩
فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ زُبُرًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
পিছতহে মানুহে সিহঁতৰ নিজৰ মাজত সিহঁতৰ এই দ্বীনক বহুধা বিভক্ত কৰিছে*। প্ৰত্যেক দলেই সিহঁতৰ ওচৰত যি আছে সেইটো লৈহে আনন্দিত।
(*Cf. 21:93
২১:৯৩
وَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ ۖ كُلٌّ إِلَيْنَا رَاجِعُونَ
কিন্তু সিহঁতে নিজৰ কাৰ্যকলাপৰ মাজত বিভেদ সৃষ্টি কৰিছে। প্ৰত্যেকেই আমাৰ ওচৰত প্ৰত্যাৱৰ্তনকাৰী।)
.
✍️ref:See 30:31-32; 3:188.
৩০:৩১-৩২
۞ مُنِيبِينَ إِلَيْهِ وَاتَّقُوهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُشْرِكِينَ
তোমালোকে বিশুদ্ধ চিত্তে তেওঁৰেই অভিমুখী হোৱা আৰু কেৱল তেওঁৰেই তাক্বৱা অৱলম্বন কৰা আৰু ছালাত কায়েম কৰা; আৰু মুশ্বৰিকসকলৰ অন্তৰ্ভুক্ত নহ’বা।
৩০:৩২(Sectarianism Condemned).
مِنَ الَّذِينَ فَرَّقُوا دِينَهُمْ وَكَانُوا شِيَعًا ۖ كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ
যিসকলে নিজৰ দ্বীনক বিভক্ত কৰিছে আৰু বিভিন্ন দলত পৰিণত হৈছে (সিহঁতৰ অন্তৰ্ভুক্ত নহ'বা)। প্ৰত্যেক দলেই সিহঁতৰ ওচৰত যি আছে সেইটো লৈয়ে উৎফুল্লিত।
(Note:2:213, 3:104, 6:160, 23:53, 42:13. Sectarianism is invariably based on taking humans as ‘authorities’).
.
৩:১৮৮
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَوْا وَيُحِبُّونَ أَنْ يُحْمَدُوا بِمَا لَمْ يَفْعَلُوا فَلَا تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِنَ الْعَذَابِ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
যিসকলে নিজ কৃতকৰ্মৰ প্ৰতি আনন্দ প্ৰকাশ কৰে আৰু নিজে যিটো কৰা নাই এনেকুৱা কামৰ বাবে প্ৰশংসিত হ’বলৈ ভাল পায়, তুমি কেতিয়াও ধাৰণা নকৰিবা যে, সিহঁতে শাস্তিৰ পৰা মুক্তি পাব; সিহঁতৰ বাবে আছে যন্ত্ৰণাদায়ক শাস্তি।
(Note:3:188-189- Their religious leaders and priests rejoice over what they do. They love to be applauded for what they preach but do not practice. Here they will secure some paltry gain and the applause they seek, but in the Hereafter they will face great torment. This proclamation is from Allah Who is
supreme over all universe and has devised measures for all things(pz).
.
✍️Verse/Note:
23:53. (So it seems logical that because the manifesto and teaching of the Anbia were the
same, their followers too should be one entity. However this is not the case. The followers
of these Anbia differed from one another; and after the Rasool went away the followers
forgot the real message and started practicing their self-made laws.) As such they split into
factions and different sects appeared. The logical result was sectarianism, whereupon each sect set its own way of thinking and was content that they alone were on the right path, while
all others were wrong. (30:32)pz.
.
❤️২৩:৫৪
فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّىٰ حِينٍ
এতেকে কিছু সময়ৰ বাবে সিহঁতক সিহঁতৰ বিভ্ৰান্তিতে এৰি দিয়া।
.
✍️Verse/Note:
23:54.(Presently, O Rasool, the followers of earlier Anbia are divided into sects and they
oppose the Deen you are presenting. There appears little chance of them listening to you at the moment. So there is nothing you can do except) Leave them alone for they are lost in ignorance. (When your Deen is established in a visible form, the results of the system will speak for themselves and show who was on the right path ~ 22:17; 22:55-57.)pz.
.
✍️Note/ref:
আৰু সত্যই অৱশেষত প্ৰাধান্য পাব। ৯:৩২, ২২:১৭, ২২:৫৫(sa).
.
❤️২৩:৫৫
أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُمْ بِهِ مِنْ مَالٍ وَبَنِينَ
সিহঁতে ভাৱে নেকি যে, আমি সিহঁতক যি ধন-সম্পদ আৰু সন্তান-সন্ততিৰ দ্বাৰা সহযোগিতা কৰিছো, তাৰ মাধ্যমত**...(see note 23:56).
.
❤️২৩:৫৬
نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ ۚ بَلْ لَا يَشْعُرُونَ
আমি সিহঁতৰ বাবে সকলো মঙ্গল তৰান্বিত কৰিম? নহয়, বৰং* সিহঁতে উপলব্ধি কৰিব পৰা নাই।
.
✍️Note:sam.
*Arabic: bal. See note to 2:88
২:৮৮
وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ ۚ بَلْ لَعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ
আৰু সিহঁতে ক’লে, ‘আমাৰ অন্তৰসমূহ আচ্ছাদিত’, বৰং সিহঁতৰ কুফৰীৰ কাৰণে আল্লাহে সিহঁতক অভিশাপ কৰিছে। এতেকে সিহঁতৰ কম সংখ্যকেই ঈমান পোষণ কৰে।
.
**Verses 23:55-56 call to mind the ‘prosperity’ preaching found among some branches of modern Christianity, the exultation in wealth among some Jews, and the ostentatious displays of wealth seen among some oil-rich Muslims, as well as complacent people of all types.
(Google: ২৩:৫৫-৫৬ পদত আধুনিক খ্ৰীষ্টান ধৰ্মৰ কিছুমান শাখাৰ মাজত পোৱা ‘সমৃদ্ধি’ৰ প্ৰচাৰ, কিছুমান ইহুদীৰ মাজত ধন-সম্পত্তিৰ উল্লাস, আৰু কিছুমান তেল সমৃদ্ধ মুছলমানৰ মাজত দেখা পোৱা ধন-সম্পত্তিৰ আড়ম্বৰপূৰ্ণ প্ৰদৰ্শন, লগতে আত্মতুষ্টিৰ... সকলো ধৰণৰ।)
.
✍️Note:
God gives great latitude to those who choose to do wrong, they are in reality given enough rope to hang themselves. They think they are doing great when in fact when they are digging a hellhole for themselves
.sig.
.
❤️২৩:৫৭
إِنَّ الَّذِينَ هُمْ مِنْ خَشْيَةِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
নিশ্চয় যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকৰ ভয়ত ভীত-সন্ত্ৰস্ত,
.
❤️২৩:৫৮
وَالَّذِينَ هُمْ *بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ
আৰু যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকৰ নিদৰ্শনসমূহৰ(آيَاتِ*) প্ৰতি **বিশ্বাস পোষণ কৰে,
.
✍️Note:
Arabic: āyāt*-root meaning:
আলিফ-য়া-আলিফ
সাধাৰণ মূল অৰ্থ:
চিহ্ন, আপাত চিন, চিহ্ন, ইংগিত, বাৰ্তা, প্ৰমাণ, প্ৰমাণ, অলৌকিকতা, যোগাযোগ, কোৰআনৰ আয়াত। ই সমানে স্পষ্ট নহোৱা বস্তুৰ পৰা অবিচ্ছেদ্য যিকোনো আপাত বস্তুক সঠিকভাৱে বুজায় যাতে এজনে যেতিয়া প্ৰথমটোক অনুভৱ কৰে, তেতিয়া তেওঁ আনটোক অনুভৱ কৰে যিটো তেওঁ নিজেই অনুভৱ কৰিব নোৱাৰে।
(2:61,4:155,7:126,8:52,20:127,23:58,29:23)
.
( 58:4 for Qur’anic usage of to **believe in)
.
❤️২৩:৫৯
وَالَّذِينَ هُمْ بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ
আৰু যিসকলে নিজ প্ৰতিপালকৰ লগত শ্বিৰ্ক* নকৰে,
.
✍️Note:
Arabic root: sh-r-k at 6:78
৬:৭৮
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَا أَكْبَرُ ۖ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ
তাৰ পিছত যেতিয়া তেওঁ সূৰ্যক দীপ্তিমানৰূপে উদয় হোৱা দেখিলে তেতিয়া ক’লে, ‘এইটো মোৰ ৰব, এইটো আটাইতকৈ ডাঙৰ’। যেতিয়া এইটোও অস্ত গ’ল তেতিয়া তেওঁ ক’লে, ‘হে মোৰ সম্প্ৰদায়! তোমালোকে যাক আল্লাহৰ লগত অংশী কৰা তাৰ লগত মোৰ কোনো সম্পৰ্ক নাই (তাৰ পৰা মই মুক্ত)’।
(+7:33).
.
❤️২৩:৬০
وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوْا وَقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَىٰ رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ
আৰু যিসকলে দান কৰিবলগীয়া বস্তু ভীত-কম্পিত হৃদয়ত দান কৰে, এই কাৰণে যে, তেওঁলোকে নিজ প্ৰতিপালকৰ ওচৰত প্ৰত্যাৱৰ্তনকাৰী।
.
✍️Note:এইটো নৈতিকভাৱে যি দিবলৈ বাধ্য, সেয়া দানতেই হওক বা নিজৰ সতীৰ্থৰ ফালৰ পৰা হোৱা উচিত দাবী পূৰণৰ বাবেই হওক, ন্যায় প্ৰদানৰ দৰে অস্পষ্ট "উপহাৰ"কে ধৰি সেইখিনি দিয়াৰ ইংগিত দিয়া হৈছে।-as.
.
❤️২৩:৬১
أُولَٰئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ
তেওঁলোকেই কল্যাণ সাধনত খৰধৰ কৰে আৰু তেওঁলোক তাত অগ্ৰগামী হয়।
.
❤️২৩:৬২
وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۖ وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ ۚ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ
আৰু আমি কাকো তাৰ সাধ্যাতীত দায়িত্বৰ বোজা অৰ্পন নকৰোঁ আৰু আমাৰ ওচৰত আছে এনে এখন কিতাপ যিখনে সত্য ব্যক্ত কৰে আৰু সিহঁতৰ প্ৰতি অকণো অন্যায় কৰা নহ’ব।
.
✍️Verse/Note:
62. They have complete faith in the fact that the restrictions imposed by the Divine Law
are not for unnecessarily tying us down. These limitations are imposed only to broaden and
develop one's personality (2:286; 6:153; 7:42). (This is their firm conviction, on account of
which they are prepared to give away everything for the betterment of mankind. They feel
no burden because they believe that all this will ultimately result in the growth of their own
‘self’.) Their conviction is certainly correct, because We maintain accurate and up-to-date(pz)(verses:https://bit.ly/3BH1Orf)
.
❤️২৩:৬৩
بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِنْ هَٰذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِنْ دُونِ ذَٰلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ
বৰং এই বিষয়ে সিহঁতৰ অন্তৰ অজ্ঞানতাত আচ্ছন্ন, ইয়াৰ বাহিৰেও সিহঁতৰ আৰু কৰ্ম আছে যিবোৰ সিহঁতে কৰি আছে।
.
✍️Note:link: https://bit.ly/3vLkFh7
.
❤️২৩:৬৪
حَتَّىٰ إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ
অৱশেষত যেতিয়া আমি সিহঁতৰ বিলাসী ব্যক্তিসকলক শাস্তি দিওঁ তেতিয়া সিহঁতে আৰ্তনাদ কৰি উঠে।
.
✍️ref:
১৭:১৬
وَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نُهْلِكَ قَرْيَةً أَمَرْنَا مُتْرَفِيهَا فَفَسَقُوا فِيهَا فَحَقَّ عَلَيْهَا الْقَوْلُ فَدَمَّرْنَاهَا تَدْمِيرًا
আৰু আমি যেতিয়া কোনো জনপদক ধ্বংস কৰিব বিচাৰো তেতিয়া সেই ঠাইৰ সমৃদ্ধশালী ব্যক্তিসকলক (সৎকৰ্মৰ) আদেশ কৰো; কিন্তু সিহঁতে তাত অসৎকৰ্ম কৰে; তাৰ পিছত সেই ঠাইৰ প্ৰতি দণ্ডাজ্ঞা ন্যায়সংগত হৈ যায় আৰু আমি সেই ঠাইক সম্পূৰ্ণৰূপে বিধ্বস্ত কৰি দিওঁ।
.
✍️Verse/Note:
23:64. Till the time We apprehend and afflict the affluent section of their society, which is
lost in luxury (23:33). You will then see how their arrogance comes crumbling down; and they will groan and cry out in distress.pz.
.
❤️২৩:৬৫
لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ ۖ إِنَّكُمْ مِنَّا لَا تُنْصَرُونَ
সিহঁতক কোৱা হ’ব, ‘আজি আৰ্তনাদ নকৰিবা, নিশ্চয় তোমালোকে আমাৰ ফালৰ পৰা কোনো সহায় নাপাবা’।
.
❤️২৩:৬৬
قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنْتُمْ عَلَىٰ أَعْقَابِكُمْ تَنْكِصُونَ
অৱশ্যে মোৰ আয়াতসমূহ* তোমালোকৰ ওচৰত তিলাৱৎ কৰা হৈছিল, কিন্তু তোমালোকে ওলোটা ভৰিৰে পিছফালেহে গুচি গৈছিলা...
(*See note 23:58)
.
❤️২৩:৬৭
مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
দাম্ভিকতাৰে এই বিষয়ত অৰ্থহীন গল্প-গুজব কৰি তোমালোকে ৰাতি অতিবাহিত কৰিছিলা।
.
✍️Note:
Lit., "as one who keeps awake at night'' (samiran). In combination with the phrase kuntum . . . tahjurun, this expression indicates the pursuit of endless, fruitless discussions divorced from all reality, or a mere play with words leading nowhere. (See also 31:6)as.
[Google translate: আক্ষৰিক অৰ্থত, "ৰাতি জাগি থকা এজন হিচাপে'' (সমৰণ)। কুন্টুম . . . তহজুৰুণ বাক্যাংশৰ সৈতে সংযুক্ত হৈ এই অভিব্যক্তিটোৱে সকলো বাস্তৱতাৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ অন্তহীন, নিষ্ফল আলোচনাৰ পিছত লগা বা নেতৃত্ব দিয়া শব্দৰ সৈতে কেৱল খেলা-ধূলা কৰাটোক সূচায় (৩১:৬)]
.
৩১:৬
وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًا ۚ أُولَٰئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُهِينٌ
আৰু মানুহৰ মাজত কিছুমান এনেকুৱা মানুহো আছে যিসকলে আল্লাহৰ পথত বাধা দিয়াৰ বাবে অসাৰ বাক্য কিনি লয়, বিনা জ্ঞানে আৰু আল্লাহে দেখুৱা পথক ঠাট্টা-বিদ্ৰূপ কৰে। সিহঁতৰ বাবেই আছে অৱমাননাকৰ শাস্তি।
(In order to defend the ‘Imams’ of Hadith, some commentators try to explain away Lahwal Hadith as music. This obviously makes no linguistic or contextual sense).
.
🟦WORD BY WORD MEANING:
[23:51] "O you (Yaa Ayyuha) messengers (Er'Rusulu), eat (Kulu') from (Mina) the good things (Ettoyyibaati)
and (Wa) act (E'malu') righteous (Soalihan). Indeed, I am (Innii) aware (Åliim) of whatever (Bimaa) you do
(Ta'maluuna).
[23:52] “And (Wa) indeed (Inna), this (Haazihi) your nation (Ummatu-kum') is one (Waahidatan) nation
(Ummatan), and I am (An') your LORD (Rabbu-kum'), so (Fa) reverence ME (Ettaquuni).”
[23:53] But (Fa) they divided (Taqattouu') their affair (Am'ra-hum) among them (Bai'nahum')
into sects
(Zuburan); each (Kullu) party (Hiz'bi) rejoicing (Farihuun) in what (Bimaa) it has (Ladai'him').
[23:54] Therefore (Fa) leave them (Zar'hum') in (Fii) their confusion (Gam'rati-him') until (Hattaa) a time (Hiin).
[23:55] Do they think (A-yah'sabuuna) that what (Annamaa) We have provided for them (Numiddu-hum
Bi-hi) of (Min) wealth (Maalin) and (Wa) children (Baniin),
[23:56] We are hastening (Nusaariu) for them (Lahum') in (Fii) goodness (El'Khai'raati)? In fact (Bal), they
do not (Laa) perceive (Yash'uruun).
[23:57] Indeed (Inna), they (Hum) who (Ellaziina) are fearful (Mush'fiquun) from (Min') fear (Khash'yati) of
their LORD (Rabbi-him),
[23:58] and (Wa) they (Hum) who (Ellaziina) believe (Yu'minuun) in (Bi) the verses (Aayaati) of their LORD (Rabbi-him'),
[23:59] and (Wa) they (Hum) who (Ellaziina) do not (Laa) associate others (Yush'rikuun) with (Bi) their LORD (Rabbi-him'),
[23:60] and (Wa) who (Ellaziina) give (Yu'tuuna) what (Maa) they give (Aataw') while (Wa) their hearts
(Quluubu-hum') are fearful (Wajilatun) because they (Annahum') will return (Raajiuun) to (ilaa) their LORD
(Rabbi-him');
[23:61] those (U'laaika) are the ones hastening (Yusaari'uuna) in (Fii) goodness (El'Khai'raati), and (Wa) they
(Hum') compete (Saabiquun) thereto (Lahaa).
[23:62] And (Wa) We do not (Laa) charge (Nukallifu) a soul (Naf'san) except (illa) its capacity (Wus'å-haa), and (Wa) with Us (Ladai'naa) is a register (Kitaabun) which utters (Yantiqu Bi) the truth (El'Haqqi); and
(Wa) they (Hum') will not (Laa) be wronged (Yuz'lamuun).
[23:63] In fact (Bal'), their hearts (Quluubu-hum') are in (Fii) confusion (Gam'ratin) because of (Min') this
(Haaza), and (Wa) they have (Lahum') deeds (A'maalun) besides (Min Duuni) that (Zaalika) which (Lahaa)
they (Hum) are doing (Ååmiluun)
[23:64] until (Hattaa), when (Izaa) We seize (Akhaz'naa) their wealthy ones (Mut'rafii-him) with punishment (Bil' Åzaabi), then (Iza) they (Hum') supplicate (Yaj'aruun).
[23:65] "Do not (Laa) supplicate (Taj'aru') today (El'Yaw'ma). Indeed, you (Innakum) will not (Laa) be helped (Tunsaruun) against Us (Minnaa).
[23:66] "MY verses (Aayaatii) were (Kaanat') certainly (Qad’) recited to you (Tut'laa Ålai'kum'), but (Fa) you
were (Kuntum') turning away (Tankisuun) on (Ålaa) your heels (A'qaabi-kum')
[23:67] out of arrogance (Mus'tak'biriina) towards them (the verses)
(Bihi), conversing (Saamiran) to leave
(Tah'juruun)."
.
syedraf, #muktabulhussain
Comments
Post a Comment