🇮🇳Parts-316 & 317(23:01-09 & 10-22)Al-Mu'minûn (The Believers)

🇮🇳Parts-316 & 317(23:01-09 & 10-22)
Al-Mu'minûn (The Believers)
➡️২৩-ছুৰা আল-মুমিনুন(বিশ্বাসীসকল)
~খণ্ড:৩১৬-৩১৭,আয়াত:০১-২২
➡️মুক্তাবুল হুছেইনৰ ভিডিঅ': 
~খণ্ড:৩১৬-https://bit.ly/3zwuKQa
~খণ্ড:৩১৭-https://bit.ly/3Qullzt
।।।
➡️List of assume Sections:
Success of the Faithful (Verses 23:1–23:22)
Noah (Verses 23:23–23:32)
Prophets after Noah (Verses 23:33–23:50)
Higher Values of Life (Verses 23:51–23:77)
Polytheism is Self-condemned (Verses 23:78–23:92)
Regrets of the Wicked (Verses 23:93–23:118)
।।।
🇮🇳মিনি সূচিঃParts-316 & 317(23:01-09 & 10-22)Al-Mu'minûn(The Believers).
আগ-কথা:
২৩:১১(মুমিনসকলেই অধিকাৰী হ’ব ফিৰদাউছৰ)
২৩:১২-১৬( Human growth process:Out of the drop of semen, Allah created a suspended zygote (like a leech). From the zygote We created an embryonic lump-See note)
২৩:১৭✅{The Seven Universes...নিশ্চয় আমি তোমালোকৰ ওপৰত সৃষ্টি কৰিছো সাতোখন আকাশ ...(Seven universe: Read excited Note:link: https://bit.ly/3d08ztI)}
২৩:১৮-১৯(Modern research shows that 16 million tons of water evaporates from the earth every second ...See note)
২৩:২১-২২(ঘৰচীয়া জন্তুবোৰৰ গাখীৰ আৰু মাংস)
।।।
➡️আগ-কথা: 
This is the 23rd Surah of the Qur’an. It has 118 verses.
কোৰআনৰ গ্ৰন্থত ‘মুছলিম’ আৰু ‘মু’মিন’ শব্দ দুটা সুকীয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। উদাহৰণস্বৰূপে, এজন মুছলিম হ’ব পাৰে কিন্তু এতিয়াও ‘মু’মিন’ (মুমিন) নহ’বও পাৰে কাৰণ তেওঁলোকৰ হৃদয়ত এতিয়াও প্ৰকৃত বিশ্বাস সোমাব পৰা নাই। .... সবিশেষ পঢ়িবলৈ লিংকত আঘাট কৰক: https://bit.ly/3Qbp6cD
.
আল্লাহৰ ওচৰত সেইজনেই সফল যিজন মুছলিম হোৱাৰ উপৰিও মু'মিন। কেৱল মুছলিম হৈ কাম নাই। কোনোৱা ইহুদী আৰু খ্ৰীষ্টানসকলো ‘মুছলমান’ হ’ব পাৰে(https://bit.ly/3BxWlTu)। মুমিনৰ চমু পৰিচয় যোৱা খণ্ডৰ ২২:৭৭ আয়াতত লিখি অহা হৈছে।চাব পাৰে,লিংক:https://bit.ly/3oMMv8J
।।।
🌐১-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত অসমীয়া অনুবাদৰ (কোৰআন) কোনো শুদ্ধতাৰ গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি শেষত দিয়া ইংৰাজী (প্ৰতিশব্দৰ) অনুবাদ চাব।।
🌐২-টোকাঃ ইয়াত প্ৰকাশিত কিছুমান অসমীয়া অনুবাদ গুগলৰ পৰা কৰা হৈছে। এইবোৰৰ শুদ্ধতাৰ কোনো গেৰাণ্টী নাই। অনুগ্ৰহ কৰি লগত দিয়া মূল ইংৰাজী চাব।।
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
(আৰম্ভ কৰিছো) পৰম কৰুণাময় পৰম দয়ালু আল্লাহৰ নামত
।।।
➡️২৩:১
 قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ
অৱশ্যে মুমিনসকল সফলকাম হৈছে,
.
✍️ আগ-কথা চাওঁক।
.
➡️২৩:২
الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ
যিসকল নিজৰ চালাতত ভীতি-অৱনত,
.
✍️Verse:
23:2Those who humbly and whole-heartedly follow Divine Commands.sa
.
➡️২৩:৩
وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ
আৰু যিসকল অসাৰ কথা-বতৰাৰ পৰা বিমুখ,
.
✍️ref:(41:26).
৪১:২৬
وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَسْمَعُوا لِهَٰذَا الْقُرْآنِ وَالْغَوْا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَغْلِبُونَ
আৰু কাফিৰবিলাকে কয়, ‘তোমালোকে এই কোৰআনৰ নিৰ্দেশ নুশুনিবা আৰু সেয়া তিলাৱত কৰাৰ সময়ত হৈ চৈ সৃষ্টি কৰিবা, যাতে তোমালোকে জয়ী হ’ব পাৰা’।
.
➡️২৩:৪
وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ
আৰু যিসকল যাকাতৰ ক্ষেত্ৰত সক্ৰিয়,
.
✍️Note:
Lit., ''working for" or "active in behalf of [inner] purity, which is the meaning of zakah in this context(as).
.
➡️২৩:৫
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
যিসকলে নিজৰ যৌনাংগক ৰাখে সংৰক্ষিত,
.
✍️Verse/Note/Ref:
23:5-6. And they preserve their sexual energies only for their wives; or slave maids (who were in their possession before the Quranic injunctions prohibiting slavery were revealed ~ 
47:4; and who after being duly married had been given a status equal to that of other wives). There is no blame in having sexual relations with them.pz.
(Google translate: আৰু তেওঁলোকে নিজৰ যৌন শক্তি কেৱল নিজৰ পত্নীৰ বাবেহে সংৰক্ষণ কৰে;  বা দাস দাসী (যিসকল দাসত্ব নিষিদ্ধ কৰা কোৰআনৰ নিষেধাজ্ঞা জাৰি হোৱাৰ আগতে তেওঁলোকৰ হাতত আছিল ~
 ৪৭:৪;  আৰু যিসকলক যথাযথভাৱে বিবাহ কৰাৰ পিছত আন পত্নীৰ সমান মৰ্যাদা দিয়া হৈছিল)।  তেওঁলোকৰ লগত যৌন সম্পৰ্ক স্থাপন কৰাত কোনো দোষ নাই)
.
➡️২৩:৬
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
কেৱল নিজ স্ত্ৰী অথবা অধিকাৰভুক্ত দাসীসকলৰ বাহিৰে, নিশ্চয় ইয়াত তেওঁলোক নিন্দিত নহ’ব,
(see note of 23:5 above).
.
✍️ BB-reference:(70:29-30).
৭০:২৯
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ যৌনাঙ্গসমূহৰ হিফাজতকাৰী,
৭০:৩০
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
কিন্তু সিহঁতৰ পত্নী অথবা অধিকাৰভুক্ত দাসীৰ বাহিৰে, এনে ক্ষেত্ৰত সিহঁত নিন্দনীয় নহ’ব--
[ref:See 4:24-25(note:link:https://bit.ly/3OSNONV) and 23:5-6].
.
✍️Verse/note:
23:6 Holding off their carnal desires except for their spouses who are rightfully theirs through wedlock. They are then, free of all blame. (4:3, 24, 25. 24:32).

Note.
The very common rendition of this verse is extremely misleading. The ancient and modern scholars, to my knowledge, with the solitary exception of Muhammad Asad in his ‘The Message Of The Qur’an, think that slave girls are being mentioned here. But, Ma Malakat Ayemaanahum is common gender. Could the translators have said that it was right for a bondman to have sex with his ‘owner’ woman, and that too, when she was married? The translators and exponents confined it to the females alone since in the second century after the exalted Prophet, Muslims, under the influence of corrupted kings and Imams, had begun reverting to the old ways of Jaahilyah. Some verses foretell these conspiracies: 6:112, 22:52, 25:31, 
42:13, 45:16. The word AW in 23:6 is explanatory. AW = Or - That is - Namely - Call it - In other words. AW appears in this format instead of 'or' in many places in the Qur’an such as 23:5, 24:3, 25:62. Please also see 70:30. Ma malakat ayimaanukum = Literally, those whom your right hands already possess = Those who are rightfully yours through wedlock(sa).
.
➡️২৩:৭
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
এতেকে যিসকলে ইয়াৰ বাহিৰে আনক কামনা কৰিব, সিহঁতেই হ’ব সীমালঙ্ঘনকাৰী,
.
✍️ BB-ref:(70:31).
৭০:৩১
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
কিন্তু যিসকলে এওঁলোকৰ বাহিৰে আনক কামনা কৰে, সিহঁতেই সীমালঙ্ঘনকাৰী।
.
✍️verse/note:
23:7. Whoever resorts to any other form of sexual relation is tresspassing the Divine Limits (which is a serious offence ~ 24:2)pz.
.
➡️২৩:৮
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
আৰু যিসকলে ৰক্ষা কৰে নিজৰ আমানত আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি,
.
✍️ BB-ref:(70:32).
৭০:৩২
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
আৰু যিসকলে নিজৰ আমানত আৰু প্ৰতিশ্ৰুতি ৰক্ষা কৰে,
.
✍️verse/note:
23:8. And they guard their trust and uphold their promises (4:58);pz.
{৪:৫৮(Elect/Appoint Qualified People and Observe Justice).
۞ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ ۚ إِنَّ اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُمْ بِهِ ۗ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعًا بَصِيرًا
নিশ্চয় আল্লাহে তোমালোকক আমানতসমূহ তাৰ গৰাকীলৈ ঘূৰাই দিয়াৰ নিৰ্দেশ দিছে। তোমালোকে যেতিয়া মানুহৰ মাজত বিচাৰকাৰ্য পৰিচালনা কৰিবা তেতিয়া তোমালোকে ন্যায়পৰায়ণতাৰ সৈতে বিচাৰ কৰিবা। আল্লাহে তোমালোকক যি উপদেশ দিয়ে সেয়া কিমান যে উৎকৃষ্ট! নিশ্চয় আল্লাহ সৰ্বশ্ৰোতা, সৰ্বদ্ৰষ্টা।}
.
➡️২৩:৯
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
আৰু যিসকলে নিজ চালাতত থাকে যত্নৱান,
.
✍️ BB-ref:(2:238).
.
✍️Verse/Note:
23:9. (Briefly speaking) Success and prosperity will be accrued by only those who always stand by the Nizam-us-Salat ordained by Allah. They follow the Divine Law in every walk of life (24:41).pz.
[২৪:৪১
أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ ۖ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ ⬅️صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ
তুমি লক্ষ্য কৰা নাইনে যে, আকাশসমূহ আৰু পৃথিৱীত যিসকল আছে তেওঁলোকে আৰু শাৰীবদ্ধভাৱে উৰিফুৰা চৰাইয়েও আল্লাহৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰে? প্ৰত্যেকেই জানে নিজ নিজ ইবাদতৰ আৰু পৱিত্ৰতা-মহিমা ঘোষণাৰ পদ্ধতি। আৰু সিহঁতে যি কৰে সেই বিষয়ে আল্লাহ সম্যক অৱগত।
Note:All creatures know their Salaat, their inborn Divinely programmed instincts. So, they can automatically strive do their Tasbeeh in the best way. But humans are not programmed with such inborn instincts. Given free will, they must do their Salaat by following the revealed guidance and thus strive do Tasbeeh in the best way-sa.
.
Ref:১৭:৪৪
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ وَإِنْ مِنْ شَيْءٍ إِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ وَلَٰكِنْ لَا تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ ۗ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا
সাতোখন আকাশ আৰু পৃথিৱী লগতে ইয়াৰ মাজত যি আছে সেই সকলোৱে তেওঁৰেই পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা কৰে আৰু এনে কোনো বস্তু নাই যিটোৱে তেওঁৰ সপ্ৰশংস পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা নকৰে; কিন্তু সিহঁতৰ পৱিত্ৰতা আৰু মহিমা ঘোষণা তোমালোকে বুজি নোপোৱা; নিশ্চয় তেওঁ সহনশীল, ক্ষমাপৰায়ণ।]
.
➡️২৩:১০
أُولَٰئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ
তেওঁলোকেই হ’ব অধিকাৰী--
.
✍️Verse:
23:10. These are the very people who are the real inheritors of success and prosperity in life;pz.
.
➡️২৩:১১
الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
যিসকল অধিকাৰী হ’ব ফিৰদাউছৰ, য’ত তেওঁলোক স্থায়ী হ’ব।
.
✍️Verse/Note/ref:
23:11. (In other words) They will have the pleasant things and inherit a life of abundance, in this world and in the hereafter where they will stay forever. (7:43, 43:72) 
(These are the distinctive attributes of the momineen, who shall live a successful life ~ 70:23-34(pz).
.
➡️২৩:১২
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ مِنْ سُلَالَةٍ مِنْ طِينٍ
অৱশ্যে আমি মানুহক সৃষ্টি কৰিছো মাটিৰ উপাদানৰ পৰা,
.
✍️Verse/Note:
23:12. (This is so because human life is not like that of animals. The status of ‘human life’
has been achieved after successfully passing through the steps of 'animal life'; and it will 
continue passing through various other stages of development.)
As regards the various stages of animal life, We initiated its creation from the quintessence of 
clay (inorganic matter). (22:5📍)pz.
(📍find verse/note 22:5:link:

And add note 23:14, see video link from 8min: video:
.
➡️২৩:১৩
ثُمَّ جَعَلْنَاهُ ♌نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَكِينٍ
তাৰ পিছত আমি তাক স্থাপন কৰোঁ শুক্ৰবিন্দুৰূপে এটা নিৰাপদ ভাণ্ডাৰত;
(♌Nutfah(نُطْفَةً) = Gamete = Male sperm or Female ovum)
.
➡️২৩:১৪
ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنْشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ ۚ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ
তাৰ পিছত আমি শুক্ৰবিন্দুক আলাকাত পৰিণত কৰোঁ, পিছত আলাকাক পৰিণত কৰোঁ মাংসপিণ্ডত, মাংসপিণ্ডক পৰিণত কৰোঁ অস্থিত, তাৰ পিছত অস্থিক ঢাকি দিওঁ মাংসৰে, অৱশেষত আমি তাক গঢ়ি তোলোঁ আন এটা সৃষ্টিৰূপে। এতেকে (চোৱা) সৰ্বোত্তম স্ৰষ্টা আল্লাহ কিমান বৰকতময়!
.
✍️Note:
Embryo is the name of the stage when the fertilized egg hangs on the wall of uterus. The word alaq, which we translated as embryo has three meanings in Arabic, (1) blood clot; (2) a hanging object; (3) leech.

It is normal for medieval commentators who were ignorant of embryology, to render the meaning of the word alaq as "clot," since it is an organic ingredient of the human body. However, it is no excuse for modern commentators and translators who blindly copy from medieval books, to render this word as "clot," since there is not a stage, from fertilization of the embryo until birth, that could be described as "clot." See 46:15; 95:2.(edip).
.
71:14, 96:2. Dr. Keith Moore of Toronto, the foremost embryologist in the world, has made a change in his textbooks ‘Before We Are Born’, ‘Clinical Embryology’ to mention the Qur’anic ‘Alaqah’ leech-like mass of flesh, seeing a picture of leech and comparing it with the early appearance of the embryo(sa).
.
✍️ Verse/Note/Ref:
23:14-16. Thereafter, out of the drop of semen, We created a suspended zygote (like a leech). From the zygote We created an embryonic lump. Next We fashioned the bones; which We then clothed with flesh.
(Up to this point all stages are accomplished like normal animal life. But) Thereafter We 
infuse a speck of Divine Energy into it (32:7-9) and cause it to emerge as an entirely new 
creation (71:14). This new creation, which is totally different from other animals, is the 
human being. 
Just think of the great possibilities which Allah's Law of creation has. (Although man also 
creates various things, there is a world of difference between his creations and those of Allah.)
Allah's creation carries the best by way of proportion and balance; and it is a unique 
embodiment of beauty and grace. He certainly is the best of creators (15:16).
However, you all have to die one day. (Does this mean that with the disintegration of your 
physical body, you ‘yourself’ also perish? This concept would be true if you were comprised 
of a physical body only. But as has been mentioned before, a human being has something 
more than a physical body. That something more is the human ‘self’ which does not perish 
with death. It endures and proceeds further. Therefore) After your death you will all be 
raised up on the Day of Resurrection (84:19).
.
➡️২৩:১৫
ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَٰلِكَ لَمَيِّتُونَ
ইয়াৰ পিছত নিশ্চয় তোমালোকে মৃত্যুবৰণ কৰিবা,
.
➡️২৩:১৬
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ
তাৰ পিছত কিয়ামতৰ দিনা তোমালোকক নিশ্চয় উত্থিত কৰা হ’ব।
.
✍️ BB-ref:(75:6).
৭৫:৬
يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ
সি প্ৰশ্ন কৰে, কিয়ামতৰ দিনটো কেতিয়া আহিব?
.
➡️২৩:১৭
وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ
আৰু নিশ্চয় আমি তোমালোকৰ ওপৰত সৃষ্টি কৰিছো সাতোখন আকাশ📍 আৰু আমি সৃষ্টি সম্পৰ্কে কদাপিও উদাসীন নহয়,
(📍Seven universe: Read excited Note:link:
.
✍️Verse/Note/Ref:
23:17. (Furthermore, Our system of creation is not such that after creating the universe We 
have become oblivous to it.) We have created above you (in outer space) several celestial 
bodies which follow one another. We also keep on adding new things to Our creations (35:11). (Not only do we add, but we also continue providing them with means of 
nourishment. Before you were settled on this planet, We had made very good arrangements for the resources necessary for your sustenance.)pz.
.
➡️২৩:১৮
وَأَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ ۖ وَإِنَّا عَلَىٰ ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ
আৰু আমি আকাশৰ পৰা পানী বৰ্ষণ কৰোঁ পৰিমিতভাৱে, ফলত সেই পানী আমি মাটিত সংৰক্ষিত কৰোঁ, আৰু অৱশ্যে আমি তাক অপসাৰণ কৰিবলৈও সম্পূৰ্ণ সক্ষম।
.
✍️Verse/note:
23:18 We send down from the sky water in due measure, and We cause it to soak in the soil. And certainly, We are Able to drain and evaporate it off.

Note.
Modern research shows that 16 million tons of water evaporates from the earth every second and exactly the total aggregate, 513 trillion tons, falls on earth as rain every year. A slight deviation from this rule would quickly make life extinct from the planet. 43:11(sa).
(৪৩:১১
وَالَّذِي نَزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً بِقَدَرٍ فَأَنْشَرْنَا بِهِ بَلْدَةً مَيْتًا ۚ كَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ
আৰু তেৱেঁই আকাশৰ পৰা পৰিমিতভাৱে পানী বৰ্ষণ কৰে। তাৰ পিছত ইয়াৰ দ্বাৰা আমি সঞ্জীৱিত কৰো নিৰ্জীৱ জনপদক। এইদৰেই তোমালোকক (পুনৰ্জীৱিত কৰি) উলিয়াই অনা হ’ব।)
.
➡️২৩:১৯
فَأَنْشَأْنَا لَكُمْ بِهِ جَنَّاتٍ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
তাৰ পিছত আমি তাৰ দ্বাৰা তোমালোকৰ বাবে খেজুৰ আৰু আঙুৰৰ বাগান সৃষ্টি কৰোঁ, য’ত তোমালোকৰ বাবে থাকে প্ৰচুৰ ফল, যিবোৰ তোমালোকে খোৱা;
.
➡️২৩:২০
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِنْ طُورِ سَيْنَاءَ تَنْبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِلْآكِلِينَ
আৰু সৃষ্টি কৰোঁ এজোপা গছ, যিডাল উৎপন্ন হয় চিনাই পৰ্বতত, যিজোপা গছৰ পৰা উৎপন্ন হয় আহাৰকাৰীসকলৰ বাবে তেল আৰু তৰকাৰি।
.
✍️ BB-ref:(95:2).
৯৫:২
وَطُورِ سِينِينَ
শপত চিনাই পৰ্বতৰ,
(Ref:Quran 19;52,20:9,52:1
 Exodus 3:1-18 and 4:1
.
➡️২৩:২১
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
আৰু নিশ্চয় তোমালোকৰ বাবে ঘৰচীয়া জন্তুবোৰৰ মাজত আছে শিক্ষণীয় বিষয়, সেইবোৰৰ পেটত যি (গাখীৰ) আছে তাৰ পৰা আমি তোমালোকক পান কৰাওঁ আৰু তাত তোমালোকৰ বাবে আছে প্ৰচুৰ উপকাৰিতা, সেইবোৰ (জন্তু)ৰ পৰা তোমাললোকে আহাৰো কৰা।
.
✍️Verse/Note/ref:
21. Likewise, if you ponder over the lives of animals, you will find some strange things 
which will open many vistas of thought for you. Do you know what happens in their bellies (16:66)? (Is there anything in their bellies which can be called pleasant or amiable? Yet) We do produce (milk) for you to drink. You derive many other uses from these animals; and 
you eat the flesh of some of them.pz.
(১৬:৬৬
وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً ۖ نُسْقِيكُمْ مِمَّا فِي بُطُونِهِ مِنْ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَبَنًا خَالِصًا سَائِغًا لِلشَّارِبِينَ
নিশ্চয় ঘৰচীয়া জন্তুৰ মাজতো তোমালোকৰ বাবে আছে শিক্ষা। তাৰ পেটৰ গোবৰ আৰু তেজৰ মাজৰ পৰা তোমালোকক পান কৰাওঁ বিশুদ্ধ আৰু নিৰ্ভেজাল গাখীৰ, সেয়া পান কৰোতাসকলৰ বাবে অতি তৃপ্তিকৰ।
Note:Milk-in itself a glandular secretion-is not necessary for the mother-animal's life (or, as it is here metonymically described, its "blood"); on the other hand, it is not just something that the body eliminates as being of no further use to its metabolism: hence it is referred to as a substance "between that which is to be eliminated [from the animal's body] and [its] life-blood")
.
➡️২৩:২২
وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ
আৰু এইবোৰ পশু আৰু নৌযানত তোমালোকক আৰোহণ কৰোৱা হয়।
.

✍️Ref: 17:70

।।।
🇮🇳WORD BY WORD MEANING:
In the name of GOD (Bis'mi-llahi), the GRACIOUS (Er' Rah'maani), the MERCIFUL (Er' Rahiim).
[23:1] The believers (El'Mu'minuun)* have (Qad') succeeded (Af'laha);
[23:2] they (Hum) are those who (Ellaziina) are humble (Khaashi'uun) in (Fii) their prayer (Solaati-him'),
[23:3] and (Wa) they (Hum) are the ones who (Ellaziina) turn away from (Mu'riduun Åni) nonsense
(Ellag'wi),
[23:4] and (Wa) they (Hum) are those who (Ellaziina) are doers (Faa'iluun) of Charity (Liz’ Zakaati),
[23:5] and (Wa) they (Hum) are those who (Ellaziina) guard (Haafizuun Li) their private parts (Furuuji-him) 
[23:6] except (illa) for (Ålaa) their spouses (wives) (Az'waaji-him) or (Aw') those (Maa) their right hands (Ai'maanu-hum) possess (Malakat), then (Fa) indeed, they (Innahum) are not (Gai'ru) to be blamed (Maluumiin); (70:29-30)
[23:7] but (Fa) whoever (Mani) desires (Eb'tagaa) beyond (Waraa'a) that (Zaalika), then (Fa) they (Humu) are those (U'laaika) who are the trespassers (El'Ååduun). 
(70:31)
[23:8] And (Wa) they (the believers) (Hum) are those who (Ellaziina) pay attention to (Raa'uun Li) their loyalties
(Amaanaati-him) and (Wa) their agreement (Åh'di-him’), 
(70:32)
[23:9] and (Wa) they (Hum) are those who (Ellaziina) observe (Yuhaafizuun Ålaa) their prayers (2:238)
(Solawaati-him);
[23:10] they (Humu) are those (U'laaika) who are the inheritors (El'Waarithuun),
[23:11] who (Ellaziina) will inherit (Yarithuuna) Paradise (El'Fir'daw'sa); they (Hum) will be therein (Fiiha)
eternally (Khaaliduun).
[23:12] And (Wa) We certainly (Laqad') created (Khalaq'naa) the human being (El' Insaana) from (Min) an extraction (Sulaalatin) of (Min) clay (Tiin),
[23:13] then (Thumma) We rendered him (Jaål'naa-hu) as a sperm (Nut'fatan), deeply-rooted (Makiin) in (Fii) a base (Qaraarin),
[23:14] then (Thumma) We created (Khalaq'na) the sperm (En'Nut'fata)
into a thrombus (blood clot) (Ålaqatan), 
then (Fa) We created (Khalaq'na) the thrombus (El'Ålaqata)
into an embryo (Mud'gatan), then (Fa) We  created (Khalaq'na) the embryo (El'Mud'gata)
into bones (Ezoaman), then (Fa) We covered (Kasaw'naa) the bones (El'Ezoama) with flesh (Lah'man); thus (Thumma) We established him (Ansha'naa-hu)
into another (Aakhar) creation (Khal'qan). And (Fa) blessed is GOD (Tabaaraka-llahu), the best (Ah'sanu) of creators 
(El'Khaaliqiin).
[23:15] Then (Thumma) indeed, you (p) (Innakum) will (La) die (Mayyituun) after (Ba'da) that (Zaalika).
[23:16] Then (Thumma) indeed, you (Innakum) will be resurrected (Tub'åthuun) on the Day of Resurrection (75:6) (Yaw'mal' Qiyaamati).
[23:17] And (Wa) We have certainly (Laqad') created (Khalaq'naa) seven (Sab'å) routes (Toraa'iqa) above 
you (p) (Faw'qa-kum), and (Wa) We are (Kunna) not (Maa) heedless (Gaafiliin) of (Åni) the creation (El'Khal'qi).
[23:18] And (Wa) We send down (Anzal'na) water (Maa'a) from (Mina) the sky (Es'Samaai) by (Bi) measure (Qadarin) and (Fa) lodge it (As'kannaa-hu) in (Fii) the earth (El'Ar'di). Indeed (Innaa), We are (La) able to 
(Qaadiruun Ålaa) take it away (Zahaabi Bihi)
[23:19] to (Fa) establish (Ansha'naa) gardens (Jannaatin) of (Min) date palms (Nakhiilin) thereby (Bihi) as well as (Wa) grapes (A'naabin) for you (Lakum), wherein (Fiiha) you have (Lakum) many (Kathiiratun) fruits (Fawaakihu) from which (Min'ha) you eat (Ta'kuluun),
[23:20] and (Wa) it brings forth (Takh'ruju) a tree (Shajaratan) out of (Min) Mount (Tuuri) Sinai (95:2) (Sai'naa'a) which grows (Tanbutu Bi) fatty oil (Ed'Duh'ni) and (Wa) pigment (Sib'gin) for the consumers (Lil'
Aakiliin). 
[23:21] And (Wa) indeed (Inna), there is (La) a lesson (Eb'ratan) in (Fii) livestock (El'An'ååmi) for you (p)
(Lakum). We give you drink (Nus'qii-kum) from what (Mimmaa) is in (Fii) their bellies (Butuuni-haa), and 
(Wa) you have (Lakum) many (Kathiiratun) benefits (Manaafiu) in them (Fiihaa), and from them (Min'haa)
you eat (Ta'kuluun),
[23:22] and (Wa) upon them (Ålai'haa) and (Wa) on (Ålaa) the ships (El'Ful'ki) you are carried (transported)
(Tuh'maluun).
.
Analysis-syedraf, Video- #muktabulhussain

Comments

Popular posts from this blog

🔴24-Noor in fb

🌀🟢Mini-Content:308(22:01-78)Al-Hajj

🟢Part-311(22:26-31)Al-Hajj(Pilgrimage)